章 10. 附錄 B: 本指南的翻譯

我推薦如下步驟翻譯本指南,這樣我的腳本就可以快速生成HTML和PDF版本,並且所有翻 譯也可以共存於同一個倉庫。

克隆源碼,然後針對不同目標 語言的IETF tag創建 一個目錄。參見 W3C在 國際化方面的文章 。例如,英語是“en”,日語是“ja”,正體中文是“zh-Hant”。 然後在新建目錄,翻譯這些來自“en”目錄的 txt 檔案。

例如,將本指南譯為 克林貢語 , 你也許鍵入:

$ git clone git://repo.or.cz/gitmagic.git
$ cd gitmagic
$ mkdir tlh  # "tlh" 是克林貢語的IETF語言碼。
$ cd tlh
$ cp ../en/intro.txt .
$ edit intro.txt  # 翻譯這個檔案

對每個檔案都一樣。

打開Makefile檔案,把語言碼加入`TRANSLATIONS`變數,現在你可以時不時查看你的工 作:

$ make tlh
$ firefox book-tlh/index.html

經常提交你的變更,然後然我知道他們什麼時候完成。GitHub.com提供一個便于fork “gitmatic”項目的界面,提交你的變更,然後告訴我去合併。

但請按照最適合你的方式做:例如,中文譯者就使用 Google Docs。只要你的工作使更多人看到我的工作,我就高興。