Я советую следующий способ для перевода этого руководства, чтобы мои скрипты могли быстро создавать HTML и PDF версии, а все переводы находились в одном хранилище.
Клонируйте исходные тексты, затем создайте каталог,
отвечающий тегу IETF целевого языка: смотрите статью W3C по интернационализации. К примеру,
английский язык это «en», а японский — «ja». Скопируйте в
каталог файлы txt
из каталога «en»
и переведите их.
К примеру, для перевода руководства на клингонский язык, вы можете набрать:
$ git clone git://repo.or.cz/gitmagic.git $ cd gitmagic $ mkdir tlh # «tlh» — языковой код IETF клингонского языка. $ cd tlh $ cp ../en/intro.txt . $ edit intro.txt # Переведите файл.
и так с каждым файлом.
Отредактируйте Makefile и добавьте код языка в переменную TRANSLATIONS. Теперь вы сможете просматривать вашу работу по ходу дела:
$ make tlh $ firefox book.html
Почаще делайте коммиты, а когда ваш перевод будет готов, сообщите мне об этом. На GitHub есть веб-интерфейс, облегчающий описанные действия: сделайте форк проекта «gitmagic», залейте ваши изменения и попросите меня сделать слияние.