Capítulo 10. Apendice B: Traduzindo esse guia

Recomendo os seguintes passos para a tradução desse guia, de modo que meus scripts produzam a versão HTML e PDF, e que todas as traduções possam conviver em um mesmo repositório.

Faça um clone do fonte, e então crie um diretório correspondente a tag IETF da idioma alvo: veja o artigo da W3C sobre internacionalização. Por exemplo, Ingles (English) é "en" e Japonês é "ja". No novo diretório, traduza os arquivos .txt a partir do subdiretorio "en".

Por exemplo, para traduzir este guia para a língua Klingon, você deve digitar:

$ git clone git://repo.or.cz/gitmagic.git
$ cd gitmagic
$ mkdir tlh  # "tlh" is the IETF language code for Klingon.
$ cd tlh
$ cp ../en/intro.txt .
$ edit intro.txt  # Translate the file.

e assim por diante, para cada arquivo .txt

Edite o Makefile e adicione o código do idioma na variável TRANSLATIONS. Você poderá então rever seu trabalho de forma incremental:

$ make tlh
$ firefox book-tlh/index.html

Faça frequentes commits de suas alterações, e me avise quando o trabalho estiver pronto. O GitHub tem uma interface que facilita isso: faça um fork do projeto "gitmagic", faça um push de suas alterações, e então me peça para fazer um merge.