Yureru omoi

Words by Sakai Izumi/Music by Oda Tetsurou/Arrangement by Akashi Masao

Yureru omoi Karada juu kanjite
(Experiencing swaying feelings inside my body)
Kimi to arukitsudzuketai in your dream
(I want to keep on walking with you in your dream)

Natsu ga shinobiashi de Chikadzuku yo
(In stealthy steps summer is approaching)
Kirameku nami ga Sunahama uruoshite
(Glistening waves are moistening the sandy beach)
Kodawatteta mawari wo Subete sutete
(Throw away all the fusses around)
Ima Anata ni kimeta no
(Now I have decided on you)

Konnani jibun ni au hito wa mou
Inai to hanbun akirameteta
(I have half given up on [thinking] there is no other person who suits me so)

Yureru omoi Karada juu kanjite
(Experiencing swaying feelings inside my body)
Konomama zutto soba ni itai
(I want to remain by your side always)
Aoku sunda Ano sora no you na
(Like that clear blue sky)
Kimi to arukitsudzuketai in your dream
(I want to keep on walking with you in your dream)

Suki to aizu wo okuru Hitomi no oku
(The depths of my eyes that send the signals [of I love you])
Nozoitemiru furi shite Kisu wo shita
(Pretending to peep in [something] I kissed you)
Subete wo miseru no ga Kowai kara
([Is it] because [you are] afraid of showing [me] everything)
Yasashisa kara nigeteta no
(You escaped from tenderness)

Unmei no deai Tashika ne
(This meeting of fate is for sure[, right?])
Konna ni Jibun ga Kawatteku nante
([Because] I have changed so much)

Yureru omoi Karada juu kanjite
(Experiencing swaying feelings inside my body)
Konomama zutto soba ni itai
(I want to remain by your side always)
Ikutsu samishii kisetsu ga kitemo
(Even if how many lonely seasons come)
Tokimeki Dakishimeteitai in my dream
(I want to hold this palpitation tight in my dream)

Yureru omoi Karada juu kanjite
(Experiencing swaying feelings inside my body)
Konomama zutto soba ni itai
(I want to remain by your side always)
Aoku sunda Ano sora no you na
(Like that clear blue sky)
Kimi to arukitsudzuketai in your dream
(I want to keep on walking with you in your dream)

--
While this translation is done per request of Mok Kok Leong, I have actually been listening to the album since the weather turned summery.