Tenshitachino Shiin

Words, Music & Arrangement by Ozawa Kenji

Kaigan wo aruku hitotachi ga suna ni Tooku nagaku ashiato wo tsuketeyuku
(People who walk on the beach leave far and long footprints on the sand)
Sugiteiku natsu wo arainagasu ame ga Furu made no mijikasugiru shunkan
(Too short a moment before the rain that washes away the passing summer falls)

Shinjuiro no kumo ga chirabatteru sora ni Dareka hanashita fuusen ga tondeyuku yo
(A balloon set free by someone flies across the sky scattered with pearl gray clouds)
Eki ni tatsu boku ya hitogomi no naka nanninka Miagete wa yukue wo kinishiteiru
(The crowd of people and I who stand at the station Looking up and minding one's whereabouts)

Itsuka daremo ga hana wo aishi uta wo utai Henji janai kotoba wo shaberidasu no nara
(If some day everyone loves flower and sings songs and speaks words not replies)
Nansenkai mono nadarakani sugita kisetsu ga Boku ni totemo itooshiku omoetekuru
(I can come to think of the seasons that passed gently many thousand times as very lovely to me)

Aisubeki umarete sodatteku saakuru
(The circle born and raised lovable)*
Kimi ya boku wo tsunaideru yuruyakana tomaranai ruuru
(The lenient unstopped rule that ties you and me)

Ookina oto de furidashita yuutachi no naka de Kodomo tachi ga yakusoku wo kawashiteru
(In the [rain] shower that started with loud sounds Children are exchanging promises)

Kiniro no ho wo tsuketa kareyuku kusa ga Kaze no naka de fukitobasareru no wo matteru
(The withering grass with golden ears is waiting to be blown off in the wind)
Mayonaka ni nagareru rajio kara no sutiirii dan Tooi machi no monogatari hanashiteru
(On a radio program playing in the dead of night Steely Dan is telling a story of a distant village)**

Kareochita ki no aida ni sora ga hirake Tooku chikaku hoshi ga ikutsu demo mieru yo
(Between the withered fallen trees the sky opens up One can see a few stars far and near)
Atemonai tegami kakitsudzuketeru kanajo wo mamoru you ni boku wa kossori inoru
(I'm secretly praying to protect she who is continuing to write letters not addressed [to anyone])

Aisubeki umarete sodatteku saakuru
(The circle born and raised lovable)
Kimi ya boku wo tsunaideru yuruyakana tomaranai ruuru
(The lenient unstopped rule that ties you and me)

Tsumetai yoru wo sugosu Atatakana hi wo tomoso
(To spend a cold night Let's light a warm fire)
Kurai michi wo aruku Akarui hikari wo tsukeyou
(To walk a dark street Let's put on a bright light)

Mainichi no sasayakana omoi wo kasane Hontou no kotoba wo tsumuideru boku wa
(I who pile up everyday's meager thoughts and spin the true words)
Seimei no netsu wo massuguni hanatsu you ni Yuki wo harai haneagaru eda wo miru
(Look at the branches that brush and spring up the snow as if to release the heat of life)

Taiyou ga shidaini chikadzuite kiteru Yokomuite shaberimakuru bokutachi toka
(The sun is gradually coming closer Such as we who turn sideways and talk away)
Kandakai koe de warai hajimeru kanojo no Nekkachiifu no azayakana akai iro
(The vivid scarlet color of the neckerchief of she who starts to laugh with high-pitched voice)

Aisubeki umarete sodatteku saakuru
(The circle born and raised lovable)
Kimagureni sono ookina te de fureru yo
(Capriciously touch with those big hands)
Nagai yoru wo tsuranukimawatteku saakuru
(The circle penetrating long nights)
Kimi ya boku wo tsunaideru yuruyakana tomaranai ruuru
(The lenient unstopped rule that ties you and me)

Namida nagasanu mama Samui fuyu wo sugosou
(Let's get through the cold winter without shedding tears)
Kogoenai you ni shite Hontou no tobira wo akeyou Kamon!
(Trying not to freeze Let's open the real door Come on!)

Tsuki wa ima Aketeyuku sora ni kieru
(The moon is now disappearing into the brightening sky)
Kimi ya boku wo tsunaideru yuruyakana tomaranai ruuru Zutto
(The lenient unstopped rule that ties you and me All the time)

Kamisama wo shinjiru tsuyosa wo boku ni Ikiru koto wo akiramete shimawanu you ni
([Give] me the strength to believe in god Not giving up in living)
Nigiyakana basho de kakari tsudzukeru ongaku ni Boku wa zutto mimi wo katamuketeiru
(All the time I am listening to the music that continues to be on at the bustling place)

--
* I don't understand this line. What circle is he referring to? A circle of friends? society??
** Thanks to Brad Douglas for pointing this out. Duh!